My School Days | Lesson 5 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

“Butterfly” is the English textbook for class 5 approved by the West Bengal Board of Primary Education (WBBPE). You are in the right place if you are looking for Lesson 5, My School Days – Bengali Translation line by line.

MY SCHOOL DAYS – BENGALI TRANSLATION | বাংলায় অনুবাদ

One morning I went to Ballygunge Government High School with my maternal uncle. The class teacher gave me a few questions to answer and also a few sums to solve. I wrote the answers, solved the sums and showed them to the teacher. He went through the answers and nodded. His gesture indicated that my answers were correct and thus I was admitted to the school.
একদিন সকালে আমি আমার মামার সাথে বালিগঞ্জ সরকারি উচ্চ বিদ্যালয়ে গিয়েছিলাম । ক্লাস টিচার আমাকে উত্তর দেওয়ার জন্য কয়েকটি প্রশ্ন এবং সমাধানের জন্য কয়েকটি অঙ্ক দিয়েছিলেন । আমি উত্তরগুলি লিখেছিলাম, অঙ্কগুলি সমাধান করেছিলাম এবং সেগুলি শিক্ষককে দেখিয়েছিলাম । তিনি উত্তরগুলি দেখেছিলেন এবং মাথা নেড়েছিলেন । তাঁর ভঙ্গিমা ইঙ্গিত দিয়েছিল যে আমার উত্তরগুলি সঠিক ছিল এবং এইভাবে আমি স্কুলে ভর্তি হয়েছিলাম ।

Read Also:

Revision Lesson – Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

India : Superpower in Cricket | Lesson 1 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

A Feat on Feet | Lesson 2 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

Ballygunge Government High School was on the eastern side of the Beltala Road Police Station. The southern part of the school was our playground. It was surrounded by a lofty wall. When seen from above, the school looked like the English letter “T”. The vertical part of the “T” was the hall of the school and the horizontal part of the letter was formed by the row of classrooms. The annual prize distribution ceremony was held in this hall, which had a gallery as well. Feasts, on occasion of saraswati puja, were also arranged here. I still remember the experience of watching a Shakespearean play in this hall. The play was the Merchant of Venice, a few scenes from which were performed by a couple of foreign actors called Greenberg and Salim. A Charlie Chaplin movie was also screened here once.
বালিগঞ্জ সরকারি উচ্চ বিদ্যালয়টি ছিল বেলতলা রোড থানার পূর্ব পাশে । স্কুলের দক্ষিণ অংশটি ছিল আমাদের খেলার মাঠ । এটি একটি উঁচু প্রাচীর দিয়ে ঘেরা ছিল । উপর থেকে দেখলে স্কুলটিকে ইংরেজি অক্ষর “T”-এর মতো দেখাতো । “T” এর উল্লম্ব অংশটি ছিল বিদ্যালয়ের হলঘর এবং অক্ষরটির অনুভূমিক অংশটি গঠিত হয়েছিল শ্রেণিকক্ষের সারি দ্বারা । এই হলটিতে বার্ষিক পুরস্কার বিতরণী অনুষ্ঠান অনুষ্ঠিত হয়েছিল, যেখানে একটি গ্যালারিও ছিল । সরস্বতী পূজা উপলক্ষে ভোজের আয়োজনও এখানে করা হত । এই হলটিতে শেক্সপিয়ারের নাটক দেখার অভিজ্ঞতাটি আমার এখনও মনে আছে । নাটকটি ছিল মার্চেন্ট অফ ভেনিস, যার মধ্যে কয়েকটি দৃশ্য গ্রীনবার্গ এবং সেলিম নামে কয়েকজন বিদেশী অভিনেতা অভিনয় করেছিলেন । এখানে একবার চার্লি চ্যাপলিনের সিনেমাও প্রদর্শিত হয়েছিল ।

Read Also:

Phulmani’s India | Lesson 3 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

Memory in Marble | Lesson 4 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

My School Days | Lesson 5 | Question & Answer | Class 5 | Butterfly

There were quite a number of good teachers in our school. B.D. Roy taught us English. He was a small man who took great care to ensure that we pronounced English correctly. One day he told us the story of The Ox and The Frog from Aesop’s fables. Before telling us the story, he taught us how the pronunciation of ‘the’ depends on whether the following word begins with a vowel or a consonant. I fondly remember our head pandit, Bhattacharya sir, for his excellent handwriting. I don’t think anybody else could write Bengali more beautifully on the blackboard.
আমাদের স্কুলে বেশ কয়েকজন ভালো শিক্ষক ছিলেন । বি.ডি. রায় আমাদের ইংরেজি শেখাতেন । তিনি একজন ছোটখাটো চেহারার মানুষ, যিনি আমাদের সঠিকভাবে ইংরেজি উচ্চারণ করানোর জন্য অত্যন্ত যত্নবান ছিলেন । একদিন তিনি ঈশপের কল্পকাহিনী থেকে দ্য অক্স এবং দ্য ফ্রগের গল্প শুনিয়েছিলেন । আমাদের গল্পটি বলার আগে, তিনি আমাদের শিখিয়েছিলেন যে কীভাবে ‘the’ উচ্চারণ নির্ভর করে তার পরের শব্দটি স্বরবর্ণ বা ব্যঞ্জনবর্ণ দিয়ে শুরু হয় কিনা তার উপর । আমি আমাদের হেড মাস্টারমশাই, ভট্টাচার্য স্যারকে তার চমৎকার হাতের লেখার জন্য সস্নেহে স্মরণ করি । ব্ল্যাকবোর্ডে অত সুন্দর করে বাংলা আর কেউ লিখতে পারবে বলে আমার মনে হয় না ।

Read Also:

The Clever Monkey | Lesson 6 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

The Rebel Poet | Lesson 7 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

Buildings to Remember | Lesson 8 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

I was not very good at sports. But I could draw very well. As a result, I became the favourite of our drawing teacher, Ashubabu. He was giving the charge of decorating the hall for the annual prize-distribution ceremony. He also conducted an event called ‘Music drawing’. For this event, there would be a blackboard and coloured chalks on a table. A student would sing a song and another would draw a picture on the blackboard, trying to capture in lines and colour the essence of the song. In this way, through many such happy and memorable episodes, I spent six years of my school life.
আমি খেলাধুলায় খুব ভালো ছিলাম না । তবে আমি খুব ভালো আঁকতে পারতাম । ফলস্বরূপ, আমি আমাদের আঁকার শিক্ষক আশুবাবুর প্রিয় হয়ে উঠি । বার্ষিক পুরস্কার-বিতরণী অনুষ্ঠানে তাঁকে হলঘর সাজানোর দায়িত্ব দেওয়া হয়েছিল । তিনি ‘মিউজিক ড্রয়িং’ নামে একটি অনুষ্ঠানও পরিচালনা করেছিলেন । এই অনুষ্ঠানের জন্য, একটি টেবিলে একটি ব্ল্যাকবোর্ড এবং রঙিন চক থাকবে । একজন ছাত্র একটি গান গাইবে এবং অন্য একজন ব্ল্যাকবোর্ডে একটি ছবি আঁকবে, লাইনগুলি ধরার চেষ্টা করবে এবং গানের সারমর্মকে রঙ করবে । এভাবে অনেক আনন্দময় ও স্মরণীয় পর্বের মধ্য দিয়ে, আমি আমার স্কুল জীবনের ছয়টি বছর কাটিয়েছি ।

Read Also:

The Bird’s Eye | Lesson 9 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

A Great Social Reformer | Lesson 10 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

Ten years after leaving school, I went back there just once, probably to attend a reunion of ex-students. As I entered the hall, I noted with surprise that I could not recognize it. The hall which had seemed enormous earlier, did not seem to be quite that big then. Not only the hall, but even the doors, the classrooms, the benches and the corridor appeared to be much smaller. This feeling was natural, though. I was five feet three inches tall when I left school and now I have grown to about six and a half feet. I have grown a lot in all these years, but my school has not. I have never gone back to my school since then.
স্কুল ছাড়ার দশ বছর পর, আমি সেখানে একবার গিয়েছিলাম, সম্ভবত প্রাক্তন ছাত্রদের পুনর্মিলনে যোগ দিতে । হলঘরের ভিতরে ঢুকতেই, আমি অবাক হয়ে লক্ষ্য করেছিলাম যে আমি এটাকে চিনতে পারছি না । আগে যে হলঘরটিকে বিশাল মনে হতো, তখন সেটা ততটা বড় মনে হচ্ছিল না । শুধু হলঘর নয়, এমনকি দরজা, শ্রেণিকক্ষ, বেঞ্চ এবং বারান্দাও অনেক ছোটো ছিল বলে মনে হচ্ছিল । যদিও এই অনুভূতি স্বাভাবিক ছিল । যখন আমি স্কুল ছেড়েছিলাম তখন আমি পাঁচ ফুট তিন ইঞ্চি লম্বা ছিলাম এবং এখন আমি বেড়ে প্রায় সাড়ে ছয় ফুট হয়ে গেছি । এত বছরে আমি অনেক বড় হয়ে গেছি, কিন্তু আমার স্কুল হয়নি । তারপর থেকে আমি আর কখনও আমার স্কুলে ফিরে যাইনি ।

Read Also:

The Finishing Point | Lesson 11 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

Beyond Barriers | Lesson 12 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

It is indeed a pleasure to look back and relive the past moments of joy.
পিছনে ফিরে তাকানো এবং আনন্দের অতীত মুহূর্তগুলিকে পুনরুজ্জীবিত করা সত্যিই আনন্দের ।

So, hope you have found, Lesson 5, My School Days – Bengali Translation line by line helpful.

Follow us:

If you like this article, you can Follow us on Facebook.
Also, you can Subscribe to our YouTube Channel.

Leave a Reply