The Clever Monkey | Lesson 6 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

“Butterfly” is the English textbook for class 5 approved by the West Bengal Board of Primary Education (WBBPE). You are in the right place if you are looking for Lesson 6, The Clever Monkey – Bengali Translation line by line.

THE CLEVER MONKEY – BENGALI TRANSLATION | বাংলায় অনুবাদ

Once upon a time there lived a monkey on the bank of a river. Right in the middle of the river there was a small island with many fruit trees. Sweet and juicy fruits grew on the trees. At a distance from the bank, there was a huge rock in the river. A part of it was above water. One day, attracted by the delicious fruits, the monkey jumped to reach the rock and from there leapt onto the island.
এক সময় নদীর তীরে এক বানর বাস করত । নদীর ঠিক মাঝখানে অনেক ফলের গাছ সহ একটি ছোট দ্বীপ ছিল । গাছে মিষ্টি ও রসালো ফল ধরত । পাড় থেকে কিছু দূরে, নদীতে একটা বিশাল পাথর ছিল । এর একটা অংশ ছিল জলের উপরে । একদিন, সুস্বাদু ফল দ্বারা আকৃষ্ট হয়ে, বানরটি লাফ দিয়ে পাথরে পৌঁছল এবং সেখান থেকে দ্বীপে লাফ দিল ।

Read Also:

Revision Lesson – Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

India : Superpower in Cricket | Lesson 1 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

“Not so difficult, after all,” he said to himself. Soon he was enjoying the sweet fruits from the trees. There was hardly any other animal there, so he was in no danger. Hence, the monkey decided to visit the island every day.
“অতটা কঠিন নয়, সর্বোপরি,” সে নিজেকে বলল । শীঘ্রই সে গাছগুলি থেকে পাওয়া মিষ্টি ফল উপভোগ করতে লাগল । সেখানে অন্য কোন প্রাণী খুব কমই ছিল, তাই তার কোন বিপদ ছিল না । তাই, বানরটি প্রতিদিন দ্বীপে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিল ।

Read Also:

A Feat on Feet | Lesson 2 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

Phulmani’s India | Lesson 3 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

On the far bank of the river a big crocodile lived with his wife. One day, he noticed the monkey crossing the river in his unique way. He told his wife, “Did you see him? Let’s catch him tomorrow.” Next morning, however, the crocodile found that catching the monkey was not easy. The monkey landed on the rock and in a flash jumped off onto the island. Hiding behind the rock, the crocodile could only watch him. He returned home without his catch.
নদীর দূরবর্তী প্রান্তে একটি বড় কুমির তার স্ত্রীকে নিয়ে বাস করত । একদিন, সে লক্ষ্য করল বানরটি তার অনন্য উপায়ে নদী পার হচ্ছে । সে তার স্ত্রীকে বলল, “তুমি কি ওকে দেখেছ? চলো আগামীকাল ওকে ধরব ।” পরের দিন সকালে, কুমিরটি দেখতে পেল যে বানরটিকে ধরা সহজ নয় । বানরটি পাথরের উপর নামে এবং এক ঝটকায় দ্বীপে ঝাঁপিয়ে পড়ে । পাথরের আড়ালে লুকিয়ে, কুমিরটি কেবল তাকে দেখতে থাকল । সে তাকে না ধরেই বাড়িতে ফিরে এল ।

Read Also:

Memory in Marble | Lesson 4 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

My School Days | Lesson 5 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

Days went by. The crocodile thought of many plans to catch the monkey, but nothing worked. The monkey always escaped from his clutches. One day his wife said, “You’ve failed to catch the monkey, but I really want to taste his sweet flesh. So, this time, you must follow my plan.” The crocodile said, “Right, tell me the plan then.”
দিন যেতে লাগল । কুমিরটি বানরটিকে ধরার জন্য অনেক পরিকল্পনা করল, কিন্তু কিছুতেই কাজ হল না । বানরটা সবসময় তার খপ্পর থেকে পালিয়ে যেত । একদিন তার স্ত্রী বলল, “তুমি বানর ধরতে ব্যর্থ হয়েছো, কিন্তু আমি সত্যিই তার মিষ্টি মাংসের স্বাদ নিতে চাই । সুতরাং, এইবার তোমাকে আমার পরিকল্পনাটি অনুসরণ করতে হবে ।” কুমির বলল, “ঠিক আছে, তাহলে আমাকে পরিকল্পনাটা বল।”

Read Also:

The Clever Monkey | Lesson 6 | Question & Answer | Class 5 | Butterfly

The Rebel Poet | Lesson 7 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

“The monkey jumps on that big rock in the river,” said the wife, “You must lie still on the rock. When he jumps upon you, thinking you to be a rock, you can catch him easily then!”
“বানরটি নদীর সেই বড় পাথরের উপর লাফিয়ে যায়,” স্ত্রী বলল, “তোমাকে অবশ্যই পাথরের উপর শুয়ে থাকতে হবে । যখন সে তোমার উপর ঝাঁপিয়ে পড়বে, তোমাকে পাথর ভেবে, তখন তুমি তাকে সহজেই ধরে ফেলতে পারবে !”

“What an idea! I’ll get him tomorrow for sure.” Said the crocodile with joy.
“কি দারুন বুদ্ধি ! আমি অবশ্যই ওকে আগামীকাল পেয়ে যাব ।” খুশিতে বলল কুমিরটি ।

Read Also:

Buildings to Remember | Lesson 8 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

Next morning, as usual, the monkey jumped onto the rock and landed on the river island. Seeing this, crocodile swam to the rock. He lay still on the rock, keeping his head and tail well under water. Only his back was above water and it looked like a part of the rock. After having a good meal, the monkey decided to return. He looked at the rock. “Strange! The rock has become so large!”, he thought, “It wasn’t so big when I came here. Possibly that crocodile is playing a trick again. He’s lying there, pretending to be a rock.”
পরের দিন সকালে, যথারীতি, বানরটি ঝাঁপ দিয়ে পাথরের উপরে গেল এবং নদীর দ্বীপে নেমে গেল । এটা দেখে কুমির সাঁতরে পাথরে চলে গেল । সে পাথরের উপর শুয়ে থাকল, তার মাথা এবং লেজ ভালভাবে জলের নীচে রেখে । কেবল তার পিঠটি জলের উপরে ছিল এবং এটি দেখতে পাথরের একটি অংশের মতো দেখাচ্ছিল । ভালো খাবার খেয়ে বানর ফিরে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিল । সে পাথরের দিকে তাকাল । “আশ্চর্য ! পাথরটা এত বড় হয়ে গেছে !”, সে ভাবল, “আমি এখানে আসার সময় তো এত বড় ছিল না । সম্ভবত সেই কুমিরটি আবারও একটি কৌশল অবলম্বন করেছে । সে সেখানে শুয়ে আছে, পাথর হওয়ার ভান করে ।”

Read Also:

The Bird’s Eye | Lesson 9 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

The monkey made up his mind very quickly. He shouted, “Hello, Rock! My dear friend! You look quite big today. And you didn’t welcome me today as you always do. Are you angry with me?” Hearing him, the crocodile thought: “Perhaps this rock really talks to the monkey. I should speak to him posing as the rock, otherwise he might suspect something.” So he said, “No, no, my friend. You’re always welcome.”
বানরটি খুব দ্রুত তার মন তৈরি করে নিল । সে চিৎকার করে বলল, “হ্যালো, রক ! আমার প্রিয় বন্ধু ! তোমাকে আজ অনেক বড় দেখাচ্ছে । এবং তুমি আজ আমাকে সবসময়ের মতো স্বাগত জানাওনি । তুমি কি আমার উপর রাগ করেছ ?” তার কথা শুনে, কুমির ভাবল: “হয়তো এই পাথরটা সত্যিই বানরের সাথে কথা বলে । আমার উচিত তার সাথে পাথরের মত ভঙ্গি করে কথা বলা, অন্যথায় সে কিছু সন্দেহ করতে পারে ।” তাই সে বলল, “না, না, আমার বন্ধু । তোমাকে সর্বদা স্বাগত জানাই ।”

Read Also:

A Great Social Reformer | Lesson 10 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

“If you aren’t angry, why are you looking so different?” said the monkey.
“তুমি যদি রাগ না করে থাক, তবে কেন তোমাকে এত আলাদা দেখাচ্ছে? বানর বলল ।

At this, the crocodile got impatient. He raised his head above water and said, “I’m not a rock, you stupid! I’m a crocodile. I’m going to eat you up very soon.” The monkey realized that he could not return home like all other days. So he made another plan. He said, “My friend, crocodile, I am so sorry. Why did you do all this to catch me? Just open your mouth wide. I’ll jump straight into your mouth.”
এতে কুমিরটি অধৈর্য হয়ে পড়ল । সে জলের উপরে মাথা তুলে বলল, “আমি পাথর নই, বোকা ! আমি একটা কুমির । আমি খুব তাড়াতাড়ি তোমাকে খেয়ে ফেলব ।” বানর বুঝল যে সে অন্য দিনের মত বাড়ি ফিরতে পারবে না । তাই সে অন্য পরিকল্পনা করল । সে বলল, “আমার বন্ধু, কুমির, আমি খুব দুঃখিত । আমাকে ধরার জন্য এই সব করলে কেন ? শুধু তোমার মুখ প্রশস্ত করে খোলো । আমি সরাসরি তোমার মুখে ঝাঁপিয়ে পড়ব ।”

Read Also:

The Finishing Point | Lesson 11 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

The monkey had observed earlier that whenever the crocodile opened his mouth, his eyes would shut completely. But the crocodile did not know this. He was happy at the monkey’s suggestion. He raised himself on the rock with his mouth wide open, and his eyes closed. The clever monkey leapt on the crocodile’s head and then quickly jumped back to the river bank.
বানরটি আগে দেখেছিল যে কুমির যখনই তার মুখ খোলে, তার চোখ পুরোপুরি বন্ধ হয়ে যায় । কিন্তু কুমির এটা জানত না । বানরের পরামর্শে সে খুশি হল । সে পাথরের উপর মুখ প্রশস্ত করে নিজেকে তুলে ধরল এবং তার চোখ বন্ধ করল । চালাক বানরটি কুমিরের মাথায় ঝাঁপিয়ে পড়ল এবং তারপর দ্রুত নদীর তীরে ফিরে গেল ।

Read Also:

Beyond Barriers | Lesson 12 | Bengali Translation | Class 5 | Butterfly

From the safety of his home upon a riverside tree, the monkey laughed at the crocodile and said, “You foolish crocodile! You can never catch me. No doubt you’re bigger than me, but you’re a bigger fool too!”
নদীর তীরে গাছের উপরে নিজের বাড়ির নিরাপদ জায়গা থেকে, বানরটি কুমিরটির দিকে হেসে বলল, “তুমি বোকা কুমির ! তুমি কখনোই আমাকে ধরতে পারবে না । নিঃসন্দেহে তুমি আমার চেয়ে বড়, কিন্তু তুমি বড় বোকাও !”

So, hope you have found, Lesson 6, The Clever Monkey – Bengali Translation line by line helpful.

Follow us:

If you like this article, you can Follow us on Facebook.
Also, you can Subscribe to our YouTube Channel.

Leave a Reply